ИСТОРИЯ ОДНОЙ СКАЗКИ ОТ АМШЕНА ДО АРЦАХА

ИСТОРИЯ ОДНОЙ СКАЗКИ ОТ АМШЕНА ДО АРЦАХА

На базе Института археологии и этнографии НАН РА вышла в свет книга известного ученого, исследователя, эксперта по вопросам амшенских армян Сергея ВАРДАНЯНА «Среда фольклорного повествования (Варианты одной сатирической сказки от исламизированных амшенских армян)». Книга, опубликованная на армянском языке, посвящена исследованию одной сатирической сказки, разные варианты которой присутствуют в устном народном творчестве как исламизированных амшенских армян, так и армян-христиан.

КНИГА УНИКАЛЬНА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ФОЛЬКЛОРИСТИКИ и представляет собой первый и единственный опыт сравнения 37 сатирических сказок со схожей сюжетной линией. Но это не единственное достоинство книги. По ходу работы с архивами Сергей Варданян сделал немало открытий, касающихся фольклорного материала, его собирателей и т.д. Среди них особый интерес представляют собиратели из арцахского Шуши – Аракела Баатэряна и Маргарит Григорян (Спандарян).

Интерес к амшенским армянам-мусульманам у Сергея Варданяна возник более 40 лет назад, когда он, сотрудник журнала «Советакан арвест» отправился в Краснодарский край. Узнав от местных жителей, что туда приезжают люди, говорящие на схожем с диалектом амшенских армян Краснодарского края диалекте, но одетые как мусульмане, молодой ученый понял, что речь об исламизированных армянах-амшенцах Аджарии, насильственно переселенных в 1944 г. в Казахстан и Киргизию (Кыргызстан). Спустя три года он напал на их след и нашел армян-мусульман в городке Кизыл-Кия Ошской области Киргизии, где впервые занялся сбором важной информации о них, записыл на их диалекте образцы устного народного творчества.

Дальнейшую исследовательскую деятельность Сергей Варданян посвятил истории, культуре, фольклору амшенских армян – мусульман и христиан, проживающих в Средней Азии, Краснодарском крае, Абхазии, Турции, написал и издал множество научных статей и монографий. В течение 14 лет он в одиночку выпускал газету «Дзайн Амшенакан» («Амшенский голос»), на страницах которой публиковались статьи на армянском и русском языках.

«Работая с армянами-мусульманами, я сравнивал собранный у них материал с фольклорным наследием армян-христиан и находил множество параллелей. В новой монографии «Среда фольклорного повествования» я рассмотрел сатирическую сказку «Ардэлэцик авджи» — «Охотники из Ардалы» (село в Хопской провинции губернии Ардвин, Турция) и ее варианты, бытующие в среде исламизированных амшенцев-армян, ее оригинальные и опубликованные версии, популярные у армян-христиан. В итоге вышла книга из 352 страницы, где наряду с исследовательским материалом представлены подробности о сказителях, собирателях и издателях фольклора, героях вариантов данной сказки, указанных в них населенных пунктах и т.д. В книгу вошли и оригиналы версий сказки. Я также сравнил армянские варианты с их русскими, персидскими, ассирийскими, турецкими версиями», — говорит автор.

ВСЕ 37 РАССМОТРЕННЫХ В МОНОГРАФИИ СКАЗОК В XIXXXI вв. были записаны от исламизированных амшенских армян и армян-христиан разными лицами. Часть была напечатана, другая осталась неопубликованной. Шесть из семи Варданян записал в ходе поездок по местам проживания исламизированных амшенцев: одну в Казахстане в 1987 г., еще 5 в Турции в 2010-13 гг., седьмой вариант сатирической сказки записан сотрудниками Гарвардского университета в Бостоне со слов переехавшего туда из провинции Хопа (Турция) 25-летнего исламизированного амшенского армянина. Еще 4 из остальных 30 сказок записаны в Арцахе от армян-христиан, остальные были собраны специалистами в Джавахке, Лори, Тавуше, Сюнике, Нахиджеване, Карадахе, Перии, Кесарии, Моксе, Бейруте, Алеппо и других местах, где исконно проживали и куда переселились армяне в разное время.

«По моим сведениям, самая ранняя запись арцахской версии сказки сделана в 1860 г. в Шуши Аракелом Баатэряном – будущим известным педагогом и общественным деятелем. Уроженец Шуши (1848 г.), он получил образование в Лазаревском институте, затем был направлен на учебу в Германию, после чего работал в образовательных учреждениях Крыма, Тифлиса, Ростова, — рассказывает Сергей Варданян. – Аракел Баатэрян занимался также собирательством фольклора, и в 1860 г., в возрасте 12 лет, записал в Шуши на карабахском диалекте армянского языка вариант сказки «Охотники из Ардалы» — «Сказка карадахских глупцов». О том, что Аракел Баатэрян собирал сказки, писали разные авторы, но никто никогда не указывал его возраст. Собирательством занимались и братья Аракела – Григор и Александр Баатэряны. Они записали 64 сказки: 10 Александр, 21 Григор и 33 Аракел, причем все в 1860 г., в возрасте 12 лет».

СЕРГЕЙ ВАРДАНЯН ОБРАЩАЕТСЯ В КНИГЕ К РОДУ БААТЭРЯН, сыгравшего важную роль в жизни Шуши. Так, женский монастырь в городе был основан в 1814 г. и начал функционировать благодаря первой его игуменье Рипсимэ Баатурянц, а церковь Св.Богородицы при монастыре была построена при поддержке трех ее братьев в 1816 г., о чем писал в труде «Арцах» (1895 г.) епископ Макар Бархударянц.

После смерти Рипсимэ ее сменила племянница Варварэ Баатурян. В 1859 г. в Москве вышла в свет брошюра о монастыре Амарас, расположенном в Мартунинском районе современного Арцаха. Автор издания — также представитель рода Баатэрянов. Глава Ахалцихе в 1876-80 гг., а в дальнейшем священник Тер Егише (Оваким) Гегамянц опубликовал в тифлисской газете «Мегу Айастани» материал о путешествии в Шуши, где указал имя шушинского врача Хачатура Баатурянца. В числе известных представителей рода была и уроженка Степанакерта Екатерина Баатур (Баатэрян) – драматург, пишущий на армянскую тематику. 

«Отмечу, что в 1860-х гг. среди армянской интеллигенции фольклор не пользовался той популярностью, которую обрел спустя 15 лет, когда в 1874 и 1876 гг. вышли в свет книги известного этнографа и фольклориста, позже епископа Гарегина Срвандзтянца. Предположительно, братья Баатэряны познакомились с Срвандзтянцем задолго до издания его книг, в 1861 г., когда он, 21-летний юноша, три месяца прожил в Шуши. В 1860 г. Срвандзтянц вместе с Мкртичем Хримяном, который в то время еще не был католикосом, отправился в Восточную Армению, в том числе и Арцах. Хримян, будучи сторонником передачи образования из лона церкви в мирские учреждения, поручает Срвандзтянцу изучить опыт шушинской епархиальной школы, которой с 1860 г. руководил опекунский совет из 5 членов, а в случае их отсутствия – заменяющие лица. Среди последних был и отец Аракела Баатэряна — Баба Баатэрян. С января 1859 г. старший брат Аракела – Аветик состоял в числе управляющих общественной библиотекой-читальным залом, действующей в Шуши, и проводил там много времени. Не исключено, что три его брата тоже часто посещали библиотеку, которой их отец подарил 400 книг, где они и познакомились с Срвандзтянцем. Сам Гарегин Срвандзтянц с восхищением описал библиотеку, богатство в ней армянской и русской литературы, в том числе современных по тем временам авторов и периодических изданий», — отмечает Сергей Варданян, предполагая, что Баатэряны рассказывали Гарегину Срвандзтянцу о своей работе по собирательству фольклора.

Библиотека Шуши просуществовала 10 лет, после чего закрылась, а ее коллекция книг была передана епархиальной школе, при которой затем открылась своя библиотека. Уже здесь в 1903 г. молодой тогда педагог, а в будущем знаменитый армянский лингвист и филолог Грачья Ачарян впервые встретился с 70-летним Аветиком Баатэряном. Они вместе работали над составлением словаря карабахского диалекта армянского языка. Что касается Аракела Баатэряна, то он был автором около 20 книг и учебников. В 1883 г. в возрасте 35 лет, он умер в Харькове.

Продолжение следует.

Աղբյուրը՝ www.golosarmenii.am

Թողնել պատասխան

Ձեր էլ-փոստի հասցեն չի հրապարակվելու։ Պարտադիր դաշտերը նշված են *-ով