ИСТОРИЯ ОДНОЙ СКАЗКИ ОТ АМШЕНА ДО АРЦАХА
Окончание. Начало здесь.
Кроме Аракела Баатэряна собирательством фольклора в Арцахе-Карабахе занималась также филолог-фольклорист Маргарит Григорян (Спандарян), которая оставила нам версию сатирической сказки «Охотники из Ардалы» — «Три священника Атерка», сохранившуюся в 5-ом томе сборника «Армянские народные сказки (1966). Как отмечает Сергей Варданян, все включенные в этот том сказки собраны Маргарит Григорян за период 1922 по 1958 годы.
«УРОЖДЕННАЯ ШУШИНКА МАРГАРИТ БЫЛА ВЛЮБЛЕНА В ФОЛЬКЛОР РОДНОГО КРАЯ и еще в школьные годы записала ряд сказок, – пишет Сергей Варданян. — В 1971 г. Маргарит издала книгу «Фольклор Нагорного Карабаха», куда вошли 1804 частушки, 28 сказок, 9 сказок-загадок, 7 преданий, 31 сатирическая сказка, 24 анекдота Пыл-Пуги – персонажа армянского фольклора, 243 загадки, 461 пословица и поговорка и много другого материала».
Кем была эта женщина и каким был ее жизненный путь? Об этом также можно узнать из книги Сергея Варданяна «Среда фольклорного повествования». Маргарит Спандарян родилась в Шуши. Ей было 7 лет, когда умер отец, и семья из 5 человек с трудом выживала. Маргарит была племянницей известного общественного деятеля, публициста, редактора газеты «Нор Дар» (Тифлис) Спандара Спандаряна – отца революционера Сурена Спандаряна.
Резня армян и пожар, инициированные азербайджанцами в Шуши в марте 1920 г., застали семью Маргарит, как и все население города, врасплох. Ранние записи фольклора, сделанные ею, пропали. В автобиографии она пишет: «Спустившийся с горных вершин туман спас крохотную часть населения Шуши: враг не видел убегающих в тумане. Пули попадали в людей по чистой случайности… Убежав и слившись с потоком бегущего народа, наша семья бродила по селам, оставшись без дома и хлеба – в одних лохмотьях. Спали, где попало: на снегу, в пекарнях, хлеву, под дождем, питались дикой зеленью. Мы не были сельчанами, и в деревнях у нас не было родных. Села также были сожжены и вместе с убегающими сельчанами мы шли невесть куда…»
В 1921 г. семья Маргарит Спандарян обосновалась в многонациональном по тем временам Баку. Спандарянов отправили в Дом беженцев, где также было много армян-беженцев из Турции. Жизнь становилась хуже, и мать решила выдать 15-летнюю дочь замуж помимо ее воли, чтобы облегчить существование семьи. Девушка взяла фамилию мужа Григорян, который был ремесленником и помог ее семье выжить в ужасных условиях. Родив двух детей, Маргарит Григорян решила продолжить образование, проучилась 4 года на рабфаке, затем поступила в вуз.
После гибели мужа во время Великой Отечественной войны Маргарит решает продолжить профессиональный путь и в 1944 г. защищает кандидатскую диссертацию «В.Брюсов и армянская поэзия» в Ереванском государственном университете. Педагогическая карьера Маргарит Григорян складывалась удачно: она преподавала русскую и зарубежную литературу в Бакинском педагогическом институте, а в 1953-58 гг. работала на кафедре армянского языка и литературы. Тем не менее, ее призванием оставалась фольклористика. Как пишет в своих воспоминаниях Маргарит Григорян, каждое лето она с семьей ездила на родину — в Нагорный Карабах, останавливалась в селе Шушикенд (Шош), откуда был виден ее родной сожженный Шуши. Она обязательно приезжала туда, прогуливалась по разрушенному городу, двору сожженного отцовского дома, где находила остатки домашнего ковра, утвари и других предметов быта, которые мысленно возвращали ее в детство.
ПОСВЯТИВ СЕБЯ СОБИРАТЕЛЬСТВУ ФОЛЬКЛОРА КАРАБАХСКИХ АРМЯН, Маргарит Григорян преодолевала множество трудностей, работая в сложных условиях экспедиций, жила в крохотной квартирке в Баку, всегда помня о «сожженном Шуши», как пишет она в автобиографии.
«Я пожертвовала собой по зову сердца, полностью посвятив себя священному делу — собирательству фольклора народа Нагорного Карабаха. В это дело я вложила все: святость отчего дома в Шуши, светлую память о своем зарубленном и униженном народе, о своих человечных, честных и мужественных школьных учителях, получивших образование за рубежом, неизгладимую память о своих красивых одноклассницах и поруганных подругах… Вне Шуши нет жизни для меня…», — пишет Маргарит Григорян.
Как отмечает Сергей Варданян, Маргарит Григорян провела огромную работу по собирательству фольклора. В качестве докторской диссертации она выбрала тему «Фольклор и диалект Карабаха». У нее были официальные документы, адресованные местным властям Нагорного Карабаха, что позволило ей беспрепятственно ездить по разным уголкам Арцаха и собирать научную информацию. Но собрав огромный исследовательский материал, из-за тяжелой болезни защитить докторскую она не успела и решила потратить остаток сил, здоровья и жизни на издание собранных материалов. Выйдя на пенсию, она составила 10 томов книг, в которые вошли уникальные образцы фольклора карабахских армян: сказки, обряды, традиции, диалект и даже записанные на надгробиях стихи.
В 1958 г. тяжело больная, она привезла все свои труды в Армению, чтобы сдать их в архивы. Но и тут не обошлось без проблем. После долгих хождений из одного учреждения в другое, ей все же удалось передать книги и архивы в Институт литературы АН Армянской ССР. В их числе была и упомянутая версия сказки «Охотники из Ардалы», легшей в основу книги Сергея Варданяна «Среда фольклорного повествования».
«Исследования этой распространенной среди армянского народа сказки показали явную схожесть между ее многочисленными версиями, — отмечает Сергей Варданян. – Основная разница заключается в образе главного героя. У армян-христиан это священник, у амшенских армян-мусульман этот персонаж заменен на обычного охотника или сельчанина, так как после насильственной исламизации они были вынуждены скрывать свою национальную идентичность и исконную религиозную принадлежность. Многие, приняв ислам, продолжали тайно проводить христианские обряды, их тайно посещали священники. Поэтому для них священники были сродни героям, так как в случае поимки и принявшему ислам, и священнику полагалась смертная казнь, и использовать их образы в качестве персонажей сатирических сказок они не смели».
Исследовательский труд «Среда фольклорного повествования» — первый в армянской фольклористике опыт сравнения фольклора армян-христиан и исламизированных армян, а также объединения в одном издании почти четырех десятков сатирических сказок с общей сюжетной линией. На основе сравнения и анализа данного фольклорного материала Сергей Варданян выдвигает важный тезис о том, что устное народное творчество исламизированных амшенских армян является неотъемлемой частью всего армянского фольклорного наследия.
Добавим, что книга включает подробные главы о фольклоре армян Нахиджевана, Шатаха, Кесарии, Перии, Харберда, Арабкира и других местностей, что делает ее не только ценной с научной точки зрения, но и интересной для широкого круга читателей, порой доходящей до захватывающего повествования, поисков и находок многолетнего исследования Сергея Варданяна.
Աղբյուրը՝ golosarmenii.am